Recently Mary Ellen Grogan at NEHGS shared a great resource with me. It is called the Special report on surnames in Ireland [together with] varieties and synonymes of surnames and Christian names in Ireland by Robert E. Matheson. It is available in the NEHGS library. Copies of the “special report on surnames” and the separate “varieties and synonymes of surnames and Christian names” are also available digitally on HathiTrust. Continue reading Irish name variations
Recently I’ve been playing around with DNA Painter. It is a colorful, easy-to-use tool for understanding the chromosome segments you received from an ancestor. This free program lets you map DNA segments and assign or “paint” them various colors on your different chromosomes.
I created the chromosome map above by first determining a common ancestral couple between myself and a match. Then I download our shared segments and added them to DNA Painter. You can do this for any results found on 23AndMe, FamilyTreeDNA, MyHeritage, or GEDMatch. For each match I assigned them a color based on our most recent common ancestors. Continue reading DNA and a brick wall
Recently I was researching my Holland surname line and ran into an interesting problem. I found two men named William Holland, each of whom married a woman named Ellen Fleming, in the same parish around the same time. Which was the right William Holland and Ellen Fleming for my family? Were the couples related? How was I going to tell their children apart?
These two Irish couples were from Barryroe parish in County Cork. One couple married in 1820 and the other in 1839. I found baptismal records for children with these parents born between 1820 and 1845. Luckily, the Holland child I was tracing was born in 1828, so I knew he belonged to the older couple who married in 1820. Continue reading Double trouble
When I first started researching my family I found an antique cross-stitch sampler that was passed down through my maternal grandmother’s family. I was eager to discover which of my ancestors had made it and I thought it should be easy to figure out. After all, it spelled out the stitcher’s name and age.
First, I examined the sampler. It was faded but still legible and was sewn with Roman and Gothic alphabets, as well as floral and animal motifs. It also contained the words “Magaretha Schmitt 16 Jahre alt 1855.” The German “Jahre alt” translated to “years old.” This would make Magaretha 16 years old when she finished the sampler in 1855. I concluded she was probably born about 1839 and likely of German descent because of the German language and alphabets. Continue reading Who was Magaretha Schmitt?