An article linked from The Weekly Genealogist had me thinking about how to conduct research in unfamiliar languages. I will soon receive eight microfilm reels containing German Catholic church records. The contents will be recorded in Latin, but key information could appear in German script. Sometimes it melds together to the point I’ve completely forgotten which language I am reading.
For the most part, church, and vital records adhere to a template, so even those of us who do not know the language can parse out facts pertinent to our ancestors. The key to accomplishing this feat lies in referring to guides to the language and/or records.
To help, Rhonda McClure has created a guide to German research for us. Some institutions post online translation tips and vocabulary lists. Brigham Young University offers some great script tutorials, and the FamilySearch wiki features a variety of language aids.
There doesn’t seem to be anything stopping us from learning a new language (or languages) these days. The only real trouble is going to be deciding which one to choose. Although German would be more useful for my current research project, some of the learning Swedish apps also look interesting. At this rate, I’ll be a polyglot in no time!